|
Катехизационный хорал. Автор текста - М. Лютер, 1524 г.
Апостольский Символ веры Никейский Символ веры Афанасьевский Символ веры Подстрочный перевод хорала Краткий Катехизис Русский поэтический текст


Апостольский Символ веры:
Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли.
И во Иисуса Христа, единородного Сына Божия, Господа нашего, зачатого от Духа Святого, рожденного от девы Марии, пострадавшего при Понтии Пилате, распятого, умершего и погребенного, сошедшего в ад, воскресшего из мертвых в третий день, вознесшегося на небеса, сидящего одесную Бога, всемогущего Отца, откуда Он придет судить живых и мертвых.
Верую в Духа Святого, в единую святую христианскую Церковь, в общение святых, в отпущение грехов, в воскресении плоти и в жизнь вечную. Аминь.
Никейский Символ веры:
Верую во единого Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.
И во единого Господа Иисуса Христа, единородного Сына Божия, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, несотворенного, единосущного Отцу, и чрез Которого все сотворено, сошедшего с небес ради нас, людей, и нашего ради спасения; воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы и вочеловечившегося, и распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребенного, и воскресшего в третий день по Писанию, и вознесшегося на небеса, и сидящего одесную Отца, и снова грядущего во славе судить живых и мертвых; Его же царствию не будет конца.
И в Духа Святого, Господа и Жhttp://www.lutheran-music.org/administrator/index.php?option=com_contentивотворящего, от Отца и Сына исходящего, с Отцом и Сыном достойного принять поклонение и прославление, говорившего через пророков.
И во единую святую, христианскую (кафолическую) и апостольскую Церковь.
Исповедую единое Крещение во оставление грехов, ожидаю воскресение мертвых и жизни будущего века. Аминь.
Афанасьевский Символ веры:
Всякий, желающий спастись, должен прежде всего иметь всеобщую [кафолическую] христианскую веру. Тот, кто не хранит эту веру в целости и чистоте, несомненно обречен на вечную погибель. Всеобщая же вера заключается в том, что мы поклоняемся единому Богу в Триединстве и Триединству в Едином Божестве, Не смешивая Ипостаси и не разделяя Сущность Божества. Ибо одна Ипостась Божества - Отец, другая - Сын, третья же - Дух Святой. Но Божество - Отец, Сын и Святой Дух - едино, слава [всех Ипостасей] одинакова, величие [всех Ипостасей] вечно. Каков Отец, таков же и Сын, и таков же Дух Святой. Отец не сотворен, Сын не сотворен, и Дух не сотворен. Отец не постижим, Сын не постижим, и Святой Дух не постижим. Отец вечен, Сын вечен, и Святой Дух вечен. И все же они являются не тремя вечными, но единым Вечным [Божеством]. Равно как не существует трех Несотворенных и трех Непостижимых, но один Несотворенный и один Непостижимый. Таким же образом, Отец всемогущ, Сын всемогущ и Святой Дух всемогущ. Но все же не трое Всемогущих, но один Всемогущий. Так же Отец есть Бог, Сын есть Бог и Святой Дух есть Бог. Хотя они являются не тремя Богами, но одним Богом. Точно так же, Отец есть Господь, Сын есть Господь и Святой Дух есть Господь. И все же существуют не три Господа, но один Господь. Ибо подобно тому, как христианская истина побуждает нас признать каждую Ипостась Богом и Господом, так и всеобщая [кафолическая] вера запрещает нам говорить, что существует три Бога, или три Господа. Отец является несозданным, несотворенным и нерожденным. Сын происходит только от Отца, Он не создан и не сотворен, но порожден. Святой Дух происходит от Отца и от Сына, Он не создан, не сотворен, не рожден, но исходит [от Них]. Итак, существует один Отец, а не три Отца, один Сын, а не три Сына, один Святой Дух, а не три Святых Духа. И в этом Триединстве никто не является ни первым, ни последующим, равно как никто не больше и не меньше других, Но все три Ипостаси одинаково вечны и равны между собою. И так во всем, как было сказано выше, надлежит поклоняться Единству в Триединстве и Триединству в Единстве. И всякий, кто желает обрести спасение, должен так рассуждать о Троице. Кроме того, для вечного спасения необходимо твердо веровать в воплощение нашего Господа Иисуса Христа. Ибо праведная вера заключается в том, что мы веруем и исповедуем нашего Господа Иисуса Христа Сыном Божиим, Богом и Человеком. Богом от Сути Отца, порожденным прежде всех веков; и Человеком, от естества матери Своей рожденным в должное время. Совершенным Богом и совершенным Человеком, обладающим разумною Душою и человеческим Телом. Равным Отцу по Божественности, и подчиненным Отцу по Своей человеческой сущности. Который, хотя и является Богом и Человеком, при этом является не двумя, но единым Христом. Единым не потому, что человеческая сущность превратилась в Бога. Полностью Единым не потому, что сущности смешались, но по причине единства Ипостаси. Ибо как разумная душа и плоть есть один человек, так же Бог и Человек есть один Христос, Который пострадал ради нашего спасения, сошел в ад, воскрес из мертвых в третий день; Он вознесся на небеса, Он восседает одесную Отца, Бога Всемогущего, откуда Он придет судить живых и мертвых. При Его пришествии все люди вновь воскреснут телесно, и дадут отчет о своих деяниях. И творившие добро войдут в жизнь вечную. Совершающие же зло - [будут посланы] в вечный огонь. Это - всеобщая [кафолическая] вера. Тот, кто искренне и твердо не верует в это, не может обрести спасения.
Подстрочный перевод хорала:
1. Wir glauben all an einer Gott, Веруем во Единого Бога,
Schöpfer Himmels und der Erden, Творца неба и земли.
Der sich zum Vater geben hat, Сделавшегося Отцом,
Daß wir seine Kinder werden. Чтобы мы были Его детьми.
Er will uns allzeit ernähren, Он всегда питает нас,
Leib und Seel auch wohl bewahren; Оберегает тело и душу,
Allem Unfall will er wehren, Ограждает от всех несчастий,
Kein Leid soll uns widerfahren; Чтобы с нами не случилось никакого зла,
Er sorget für uns, hüt' und wacht, Он заботится о нас, охраняет и бодрствует,
Es steht alles in seiner Macht. Все находится в Его власти.
2. Wir glauben auch an Jesus Christ, Веруем во Иисуса Христа,
Seinen Sohn und unsern Herren, Сына Его и Господа нашего,
Der ewig bei dem Vater ist, От начала веков пребывающего с Отцом,
Gleicher Gott von Macht und Ehren, Единосущного Отцу, равного Ему по силе и по славе,
Von Maria, der Jungfrauen, Рожденного от Марии Девы
Ist ein wahrer Mensch geboren И ставшего истинным человеком
Durch den Heilig Geist im Glauben, Через Святого Духа, благодаря ее вере;
Für uns, die wir warn verloren, За нас, погибающих,
Am Kreuz gestorben und vom Tod Умершего на кресте и из смерти
Wieder auferstanden durch Gott. Воскрешенного Богом.
3. Wir glauben an den Heilgen Geist, Веруем в Духа Святого,
Gott mit Vater und dem Sohne, Бога с Отцом и Сыном,
Der aller Schwachen Tröster heißt Утешителя слабых
Und mit Gaben zieret schöne, И Подателя прекрасных даров,
Die ganz Christenheit auf Erden Сохраняющего весь христианский мир
Halt in einem Sinn gar eben; В единомыслии.
Hie all Sünd vergeben werden, Верим в прощение грехов,
Das Fleisch soll auch wieder leben; В воскресение плоти,
Nach diesem Elend ist bereit' В то, что после всех бед нам уготована
Uns ein Leben in Ewigkeit. Жизнь вечная.
AMEN. АМИНЬ.
|